Seada o seadas?
4 partecipanti
Pagina 1 di 1
Seada o seadas?
Qualche anno fa avemmo una interessante discussione con l’amico Nicola riguardo all’introduzione di parole straniere nella lingua italiana. Nello specifico si dibatteva sul numero – in senso grammaticale – di queste parole una volta immesse nella nostra lingua arrivando alla conclusione che in linea generale le parole incriminate dovevano rimanere al singolare.
Quindi: questi snack sono deliziosi ma non questi snacks sono deliziosi; ecco i leader del nostro gruppo e non ecco i leaders del nostro gruppo, etc.
Ovviamente, questa regola non vale per tutte le parole. Se nella lingua di origine viene usata solo al plurale la si inserisce al plurale nella nostra: dei jeans, con la s obviously.
Non voglio in questo post riproporre tutto quanto avevamo discusso in quella sede ma solo concentrarmi su alcune parole provenienti dalla mia isola.
Facciamo l'esempio di culurgiones. Si usa al plurale. “Vuoi dei culurgiones?” essendoci in genere più di un culurgione nel piatto il plurale viene naturale e vedo male la frase: “Vuoi dei culurgione?”, come da regola generale, ma come comportarci quando si parla di un solo culurgione o di un solo maloreddu?
Per le seadas stesso problema. Si dovrebbe dire: “Ti dispiacerebbe darmi la tua seada?” e non “Ti dispiacerebbe darmi la tua seadas?” Eppure è proprio quest’ultima versione che si adotta in italiano.
A mio parere se le parole sarde possono essere usate sia al plurale che al singolare in sardo allora saranno al plurale o al singolare in italiano.
Bon appétit!
Quindi: questi snack sono deliziosi ma non questi snacks sono deliziosi; ecco i leader del nostro gruppo e non ecco i leaders del nostro gruppo, etc.
Ovviamente, questa regola non vale per tutte le parole. Se nella lingua di origine viene usata solo al plurale la si inserisce al plurale nella nostra: dei jeans, con la s obviously.
Non voglio in questo post riproporre tutto quanto avevamo discusso in quella sede ma solo concentrarmi su alcune parole provenienti dalla mia isola.
Facciamo l'esempio di culurgiones. Si usa al plurale. “Vuoi dei culurgiones?” essendoci in genere più di un culurgione nel piatto il plurale viene naturale e vedo male la frase: “Vuoi dei culurgione?”, come da regola generale, ma come comportarci quando si parla di un solo culurgione o di un solo maloreddu?
Per le seadas stesso problema. Si dovrebbe dire: “Ti dispiacerebbe darmi la tua seada?” e non “Ti dispiacerebbe darmi la tua seadas?” Eppure è proprio quest’ultima versione che si adotta in italiano.
A mio parere se le parole sarde possono essere usate sia al plurale che al singolare in sardo allora saranno al plurale o al singolare in italiano.
Bon appétit!
tontonlino- Younglings
- Messaggi : 117
Punti : 137
Infamia o lode : 2
Data di iscrizione : 07.01.21
Età : 68
A Akimizu garba questo messaggio
Re: Seada o seadas?
La regola dei prestiti è che l'italiano si prende la parola ma non la grammatica. Qui possono accadere due cose: la parola acquisita viene adattata alla grammatica italiana, inventandone il singolare o il plurale ed eventualmente anche il maschile o il femminile; oppure la parola resta invariabile.
Il lemma in prestito potrebbe essere singolare o plurale o, per le lingue flessive, in un qualsiasi caso, non importa. Quindi se si acquisisce "seadas" la parola in italiano diventa automaticamente singolare e plurale.
È chiaro che per un parlante sardo, soprattutto se madrelingua, sentire "seadas" usata al singolare fa molto strano. Quindi mi aspetto che in Sardegna e soprattutto nel parlato o nel registro colloquiale si usi "seada" e "malloreddu" eccetera.
Nello scritto formale va però usato "seadas" anche per il singolare.
Il lemma in prestito potrebbe essere singolare o plurale o, per le lingue flessive, in un qualsiasi caso, non importa. Quindi se si acquisisce "seadas" la parola in italiano diventa automaticamente singolare e plurale.
È chiaro che per un parlante sardo, soprattutto se madrelingua, sentire "seadas" usata al singolare fa molto strano. Quindi mi aspetto che in Sardegna e soprattutto nel parlato o nel registro colloquiale si usi "seada" e "malloreddu" eccetera.
Nello scritto formale va però usato "seadas" anche per il singolare.
______________________________________________________

A Akimizu garba questo messaggio
Re: Seada o seadas?
Ciao @tontonlino singolare o plurale che sia, a me hai fatto venire fame. Le tipicità che hai menzionato sono una vera delizia
W culurgiones e seadas

W culurgiones e seadas
Petunia- Moderatore
- Messaggi : 1981
Punti : 2170
Infamia o lode : 27
Data di iscrizione : 07.01.21
Età : 59
Località : Prato
A Arunachala, Achillu e paluca66 garba questo messaggio
Re: Seada o seadas?
Personalmente, non so quindi se in maniera corretta, quando parlo in dialetto uso il singolare e il plurale, sebadas e sebada, se la infilo invece in un discorso in italiano uso il plurale anche se si tratta di una sola. E così sento fare a tutti. Quindi dovessi usarlo in un racconto, nel caso di un discorso diretto non avrei dubbi, per essere più naturale possibile, anche a discapito della correttezza formale, che comunque, leggendo ciò che dice Achi, parrebbe rispettata.
Akimizu- Cavaliere Jedi
- Messaggi : 643
Punti : 689
Infamia o lode : 3
Data di iscrizione : 10.01.21
Età : 43
Località : Barumini
A Achillu garba questo messaggio
Pagina 1 di 1
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
|
|
» Elisir
» Basta settimana enigmistica
» Non così vecchia
» L'INCANTATRICE
» Greta
» Il nastro blu
» LUCA
» Cuspide