La variante inglese
+21
Black Rose
Asbottino
Arunachala
caipiroska
mirella
Fante Scelto
Molli Redigano
Resdei
ImaGiraffe
vivonic
Susanna
Byron.RN
Midgardsormr
Danilo Nucci
Akimizu
gemma vitali
Arianna 2016
Petunia
paluca66
Antonio Borghesi
Different Staff
25 partecipanti
Different Tales :: Off Topic :: Archivio :: Different Rooms - Tutti i racconti :: Step 1 - Portineria
Pagina 2 di 2
Pagina 2 di 2 • 1, 2
Re: La variante inglese
Vida. A me ricorda gli Iron Butterfly. In a gadda da vida, the garden of life. Era una canzone d'amore ed era il 1968. Chissà se ci ha pensato anche tu, autore? infondo parlava di amore, di tentazione, di Adamo ed Eva nel giardino dell'Eden. Qui di tentazione, ma soprattutto di amore, il racconto ne è pieno. Tanti piccoli spazi vuoti tra le parole che creano un po' di difficoltà a leggere, ma anche, e di nuovo soprattutto, un'intensità che ti spacca in due, quello che ho sentito mancare un po' in altri racconti rosa o simil rosa, magari più precisi e reader-friendly (esiste sta parola? beh dovrebbe esistere, quello che ha detto Viv su muro di parole è la prima cosa che hanno detto a me quando sono arrivato qui, o dove eravamo prima, ed è la prima cosa che ho cambiato della mia scrittura), ma sicuramente meno intensi. Una lettura che ti lascia qualcosa addosso, un subbuglio che fai fatica a scrollarti via.
Asbottino- Cavaliere Jedi
- Messaggi : 573
Punti : 619
Infamia o lode : 0
Data di iscrizione : 07.01.21
Età : 49
Località : Torino
Re: La variante inglese
Caro autore o cara autrice,
ci ho messo un po’ a decidermi a leggere il tuo testo perché devo ammettere che il titolo non mi ispirava particolarmente, e anche ora, che ho letto il racconto, non mi lascia molto convinta.
Detto questo, il titolo è l’unica cosa a non essermi piaciuta.
Hai ritagliato un piccolo pezzo di vita e l’hai incollato su un foglio. E l’hai fatto con uno stile straordinario. Frasi brevi, d’effetto, cariche, poetiche. Un racconto vivo, reale, umano. L’ambientazione è resa bene, i personaggi meglio. Il delicato rapporto tra il prelato e la ragazza è qualcosa che ti scalda il cuore. C’erano tanta dolcezza, tanta gentilezza, tanto posto per la speranza, per un futuro migliore, per i difetti e l’imperfezione umana.
Un racconto rosa rivisitato, fondato su un amore diverso da quello passionale, un amore più temperato, più affettuoso, più paterno.
Spero davvero di rileggerti presto. Intanto ti lascio con i miei complimenti più sinceri.
Black Rose- Viandante
- Messaggi : 26
Punti : 32
Infamia o lode : 0
Data di iscrizione : 08.02.21
Età : 20
Re: La variante inglese
Credo che il tutto sia molto bello, l'amore si può esprimere in diversi modi, non è perfettamente rosa, infatti potevi fare molto di più riguardo ciò, ma questo racconto tranquillizza, fa sorridere il cuore.
Il titolo incuriosisce tanto personalmente, poi una volta letto nel racconto scorre in maniera molto fluida e piace.
Ci sono alcuni errori, credo fatti per distrazione, esempio e invece di è; inoltre non capisco questa parte ancora scuro di alba, ma sorvoliamo.
Un'altra cosa che disturba un po' sono gli spazi, messi a caso, insomma da rivedere...
Il titolo incuriosisce tanto personalmente, poi una volta letto nel racconto scorre in maniera molto fluida e piace.
Ci sono alcuni errori, credo fatti per distrazione, esempio e invece di è; inoltre non capisco questa parte ancora scuro di alba, ma sorvoliamo.
Un'altra cosa che disturba un po' sono gli spazi, messi a caso, insomma da rivedere...
miichiiiiiiiiiii- Younglings
- Messaggi : 138
Punti : 156
Infamia o lode : 0
Data di iscrizione : 09.02.21
Età : 21
Località : Sicilia
A Phoenix garba questo messaggio
Re: La variante inglese
Cara Autrice, caro Autore,
un bel racconto rosa, bellissimi personaggi, ben caratterizzati. La portineria trasformata in oratorio mi lascia un po' perplesso, ma la cosa che mi infastidisce maggiormente è l'editor molto (troppo) approssimativo. Mi ha dato la sensazione di vedere un bel film disturbato da una pellicola troppo rovinata per poter gustare appieno la storia.
un bel racconto rosa, bellissimi personaggi, ben caratterizzati. La portineria trasformata in oratorio mi lascia un po' perplesso, ma la cosa che mi infastidisce maggiormente è l'editor molto (troppo) approssimativo. Mi ha dato la sensazione di vedere un bel film disturbato da una pellicola troppo rovinata per poter gustare appieno la storia.
______________________________________________________
I giorni indimenticabili della vita di un uomo sono cinque o sei in tutto. Gli altri fanno volume.
CharAznable- Maestro Jedi
- Messaggi : 1100
Punti : 1239
Infamia o lode : 13
Data di iscrizione : 22.02.21
Età : 49
Località : Magenta
Re: La variante inglese
Ciao Aut-
Mi sono inceppato leggendo "sensazione soggettive" e un sacco di virgole tra soggetto e predicato, tra cui "Vida, non ha il fiato" e "Vida, sembra un dipinto", oltre che un uso poco chiaro dei separatori tra discorso diretto e narrazione.
Una piccola nota: "è un container che si acquieta con un tonfo"; purtroppo i Docks di Londra non erano pronti per ricevere i container, il motivo per cui sono stati abbandonati a favore del nuovo porto.
Hai scritto un "rosa alla rovescia", nel senso che hai iniziato con il lieto fine e poi sei partit- per la tangente. Però ci riveli solo una metà del rosa, ossia Vida; e non sappiamo niente delle sue pene d'amore per il promesso sposo, né viceversa, cosa che mi tormenterà fino alla fine per decidere se il tuo racconto rispetta o meno la consegna del genere. Se non troverai il mio voto, sappi che sarà solo per questo motivo.
Tra le tante frasi che mi sono piaciute cito: "questa zona di Londra è un laboratorio di sbandati". È la migliore che ho trovato tra le tante che usi per descrivere i Docks. Io posso anche non credere che don Mario e don Marco siano finiti lì probabilmente nell'unica chiesa cattolica dei Docks. Ma il modo in cui don Mario descrive i Docks, perfino nell'odore dell'urina, sembra che abbia davvero vissuto lì. Non c'è un racconto tra gli altri (in gara o non in gara) che sia riuscito a trasmetterne un'immagine realistica (non didascalica).
A parte il genere, il racconto rispetta le consegne: la portineria, Docks 1965, la prostituta. C'è un uomo di chiesa che però non è un prelato.
Grazie e alla prossima.
Mi sono inceppato leggendo "sensazione soggettive" e un sacco di virgole tra soggetto e predicato, tra cui "Vida, non ha il fiato" e "Vida, sembra un dipinto", oltre che un uso poco chiaro dei separatori tra discorso diretto e narrazione.
Una piccola nota: "è un container che si acquieta con un tonfo"; purtroppo i Docks di Londra non erano pronti per ricevere i container, il motivo per cui sono stati abbandonati a favore del nuovo porto.
Hai scritto un "rosa alla rovescia", nel senso che hai iniziato con il lieto fine e poi sei partit- per la tangente. Però ci riveli solo una metà del rosa, ossia Vida; e non sappiamo niente delle sue pene d'amore per il promesso sposo, né viceversa, cosa che mi tormenterà fino alla fine per decidere se il tuo racconto rispetta o meno la consegna del genere. Se non troverai il mio voto, sappi che sarà solo per questo motivo.
Tra le tante frasi che mi sono piaciute cito: "questa zona di Londra è un laboratorio di sbandati". È la migliore che ho trovato tra le tante che usi per descrivere i Docks. Io posso anche non credere che don Mario e don Marco siano finiti lì probabilmente nell'unica chiesa cattolica dei Docks. Ma il modo in cui don Mario descrive i Docks, perfino nell'odore dell'urina, sembra che abbia davvero vissuto lì. Non c'è un racconto tra gli altri (in gara o non in gara) che sia riuscito a trasmetterne un'immagine realistica (non didascalica).
A parte il genere, il racconto rispetta le consegne: la portineria, Docks 1965, la prostituta. C'è un uomo di chiesa che però non è un prelato.
Grazie e alla prossima.
Re: La variante inglese
“Per gli inglesi l’infanzia è solo un pezzetto della loro esistenza, per nulla importante. Aspettano solo di diventare grandi.” Chissà se è vero. Però sembra tanto vero, come tutto il racconto. Le Kent, Fabian il profugo polacco e lei, Vida, con le punte dei seni pesanti e con la bocca rossa, morbida e rugosa. Uno spaccato di quotidiano dramma londinese. Poi arriva forte la neve e aggiusta tutto, compreso, per un momento, la vita di Don Mario e di Vida che si trovano a condividere il giaciglio. Poi entrambi probabilmente torneranno alla loro vita di prima, ma per un attimo hanno vissuto la loro storia d’amore.
SuperGric- Padawan
- Messaggi : 324
Punti : 355
Infamia o lode : 3
Data di iscrizione : 18.01.21
Età : 52
Località : Milano
Re: La variante inglese
Lo dicevo io che quel Vida lo avevo già incontrato... Tommaso, se ti va, ci racconterai cosa ti lega a quel nome...
paluca66- Maestro Jedi
- Messaggi : 1460
Punti : 1575
Infamia o lode : 8
Data di iscrizione : 07.01.21
Età : 58
Località : Milano
Re: La variante inglese
Vida è il nome della protagonista di 'Aborto', un racconto di Richard Brautigan, un autore che amo, morto suicida.
Per molti il vero rappresentante della beat generation.
Il libro non è un capolavoro, io non amo i capolavori, e mi ha impressionato a tal punto che lo porto sempre con me. Se uso il nome Vida è solo in suo onore.
Questo è. Amico mio.
Per molti il vero rappresentante della beat generation.
Il libro non è un capolavoro, io non amo i capolavori, e mi ha impressionato a tal punto che lo porto sempre con me. Se uso il nome Vida è solo in suo onore.
Questo è. Amico mio.
Ospite- Ospite
Re: La variante inglese
Ciao Tom,
spero che il mio giudizio non sia stato troppo severo.
Volevo sapere se la mia sensazione è giusta oppure no: può essere che quando i paletti del concorso obbligano a una ambientazione della storia fuori dall'Italia la tua scrittura perde un pò di sicurezza e di forza? Te lo chiedo perché avevo avuto questa sensazione anche per il racconto di TAS ambientato sempre in Inghilterra con la tua maratona. In Italia, nella tua Roma, quello che scrivi è tutto più saporito.
spero che il mio giudizio non sia stato troppo severo.
Volevo sapere se la mia sensazione è giusta oppure no: può essere che quando i paletti del concorso obbligano a una ambientazione della storia fuori dall'Italia la tua scrittura perde un pò di sicurezza e di forza? Te lo chiedo perché avevo avuto questa sensazione anche per il racconto di TAS ambientato sempre in Inghilterra con la tua maratona. In Italia, nella tua Roma, quello che scrivi è tutto più saporito.
Byron.RN- Maestro Jedi
- Messaggi : 1070
Punti : 1169
Infamia o lode : 6
Data di iscrizione : 07.01.21
Età : 50
Località : Rimini
Re: La variante inglese
Ma figurati, Byron. Anzi ti ringrazio e abbraccio. Non sono competitivo, almeno qui, e un paio di volte che ho vinto non ho voluto nemmeno i premi.
Mi infastidiscono e mortificato le ramanzine e ho deciso di allontanarmi per un po'. Ma questa è altra storia.
Ciao e grazie.
Mi infastidiscono e mortificato le ramanzine e ho deciso di allontanarmi per un po'. Ma questa è altra storia.
Ciao e grazie.
Ospite- Ospite
Re: La variante inglese
Tom, le ramanzine?
Ma veramente?
Per quale motivo gonfiare e rigonfiare questioni ormai districate? Goditi i commenti positivi, valuta se c'è qualcosa di utile in quelli negativi, e preparati al prossimo step, che sta per essere reso noto.
Non ci voglio neanche pensare all'idea che ti allontani per un po'.
Questa è casa tua, lo hai detto tante volte: e che fai, ti allontani mentre ci sono eventi importanti?
Non lo farai, ne sono certo.
Ti abbraccio, fanculo il covid.
Ma veramente?
Per quale motivo gonfiare e rigonfiare questioni ormai districate? Goditi i commenti positivi, valuta se c'è qualcosa di utile in quelli negativi, e preparati al prossimo step, che sta per essere reso noto.
Non ci voglio neanche pensare all'idea che ti allontani per un po'.
Questa è casa tua, lo hai detto tante volte: e che fai, ti allontani mentre ci sono eventi importanti?
Non lo farai, ne sono certo.
Ti abbraccio, fanculo il covid.
______________________________________________________
Un giorno tornerò, e avrò le idee più chiare.
vivonic- Admin
- Messaggi : 1579
Punti : 1768
Infamia o lode : 35
Data di iscrizione : 06.01.21
Età : 39
Località : Cesena
A Hellionor, Petunia, Asbottino, Danilo Nucci e Susanna garba questo messaggio
Re: La variante inglese
Tom tu sei l’autore più simile a Carver (che adoro) e lo sei non per emulazione ma perché ti viene naturale. Rientri sempre nelle mie preferenze non perché ti riconosco sistematicamente e ti voglio bene, ma perché mi piace da morire come scrivi per le atmosfere che sai creare. Dopo aver letto questo tuo racconto sono rimasta a rimuginarci sopra per un po’ per riassaporare tutti i passaggi.
Questo per me non è saper scrivere, quella ė una roba che si può apprendere. Per come la vedo io è talento. Un talento che potresti massimizzare curando più certi aspetti formali che spesso, a ragione, ti vengono contestati. Comunque finché mi farai emozionare ti voterò errori o non errori.
Ps non fare scherzi.
Questo per me non è saper scrivere, quella ė una roba che si può apprendere. Per come la vedo io è talento. Un talento che potresti massimizzare curando più certi aspetti formali che spesso, a ragione, ti vengono contestati. Comunque finché mi farai emozionare ti voterò errori o non errori.
Ps non fare scherzi.
Petunia- Moderatore
- Messaggi : 2369
Punti : 2616
Infamia o lode : 43
Data di iscrizione : 07.01.21
Età : 60
Località : Prato
A Asbottino, Achillu e Danilo Nucci garba questo messaggio
Re: La variante inglese
Sottoscrivo la notazione di Petunia sul talento. Personalmente vorrei non trovarmi a doverti votare per un posto nel podio, tutte le volte. Nonostante tutti gli sforzi e la volontà di far spazio ad altri mi ritrovo immancabilmente a votarti. E' perfino monotono e noioso! In ogni caso... guai a te se salti anche un solo step!
Danilo Nucci- Cavaliere Jedi
- Messaggi : 783
Punti : 830
Infamia o lode : 1
Data di iscrizione : 07.01.21
Età : 75
Località : Barberino di Mugello (FI)
A Petunia garba questo messaggio
Re: La variante inglese
Per il prossimo step, non sono ammesse diserzioni. E' ammesso lo sciopero per convincere Tommybean a rimanere? Per quel che ho visto finora, il forum senza di lui non sarebbe lo stesso. Dico beneo dico sciocco?
______________________________________________________
"Quindi sappiatelo, e consideratemi pure presuntuoso, ma io non scrivo per voi. Scrivo per me e, al limite, per un'altra persona che può capire. Spero di conoscerla un giorno… G. Laquaniti"
Susanna- Maestro Jedi
- Messaggi : 2450
Punti : 2706
Infamia o lode : 23
Data di iscrizione : 03.02.21
Età : 67
Località : Rumo (TN)
A Danilo Nucci garba questo messaggio
Re: La variante inglese
Susanna ha scritto:Per il prossimo step, non sono ammesse diserzioni. E' ammesso lo sciopero per convincere Tommybean a rimanere? Per quel che ho visto finora, il forum senza di lui non sarebbe lo stesso. Dico beneo dico sciocco?
Dici bene, cara Susanna. Tommy, questo contest ha bisogno del tuo stile da eterno sognatore.
Ospite- Ospite
Re: La variante inglese
Hai visto in quanti siamo a volerti bene, vecchi e nuovi?
Come se questo, poi, tu non lo sapessi già.
E poi, porca miseria, il prossimo step per almeno un paio dei famosi "paletti" sembra fatto su misura per te! (ooops, spoiler???)
Come se questo, poi, tu non lo sapessi già.
E poi, porca miseria, il prossimo step per almeno un paio dei famosi "paletti" sembra fatto su misura per te! (ooops, spoiler???)
______________________________________________________
Un giorno tornerò, e avrò le idee più chiare.
vivonic- Admin
- Messaggi : 1579
Punti : 1768
Infamia o lode : 35
Data di iscrizione : 06.01.21
Età : 39
Località : Cesena
A Danilo Nucci garba questo messaggio
Re: La variante inglese
Mi era sfuggita la positività di questo commento.mirella ha scritto:Don Mario si racconta. Parla della sua vita di prete italiano, derelitto tra derelitti, in una delle zone più degradate di Londra. Si descrive come un sacerdote buono che, prima di occuparsi della salvezza delle anime, si occupa delle persone, dei loro corpi. Si occupa di Fabian e di Vida animato da un sentimento di compassione, di solidarietà umana.
A un certo punto pare che tra Don Mario e Vida stia nascendo un sentimento diverso, ma non è così, lui è un prete e si limiterà a pregare per lei.
Pure Vida sembra attratta dal sacerdote, ma forse è solo indispettita nel vedere che le sue provocazioni lo lasciano indifferente: “Tutto l’amore che hai lo dispensi in giro, solo con me ti tiri indietro, faccio schifo?” In realtà, la ragazza ricorre al sacerdote perché è spaventata dalle minacce di alcuni portuali: “Quelli del porto vogliono farmela pagare, se non mi prostituisco per loro, don Mario. - Proprio ora che volevo smettere.”
In effetti non è chiaro se Vida si sposa; nell’incipit la cosa viene data per certa, allora non ha senso che Don Mario la esorti a trovarsi un compagno, ma forse la ragazza ha già abbandonato l’idea dopo le minacce dei portuali. Incongruenze di senso ne ho viste altre, ma non mi dilungo.
Insomma le indicazioni dello step sono rispettate, non tanto il genere.
Non mi soffermo sugli errori, lo ha già fatto Vivonic. Però ti do una notizia, autore. Asciugamano è un sostantivo maschile. Un asciugamano piccolo, tra l’altro, potrebbe fare da coperta solo a Pollicino.
Concludo con uno spunto di riflessione, sperando che ti sia utile: certe similitudini, immagini, metafore “paiono cantare, ma sono come un cigno che deraglia”.
Parola di Umberto Eco. Non è il Vangelo, ma c’è da fidarsi.
Rileggendolo l'ho percepita.
Mirella, cerca di riapparire.
Mi sono affezionato alle tue correzioni.
Ospite- Ospite
Pagina 2 di 2 • 1, 2
Different Tales :: Off Topic :: Archivio :: Different Rooms - Tutti i racconti :: Step 1 - Portineria
Pagina 2 di 2
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
|
|
Oggi alle 12:34 am Da Susanna
» Staffetta 8 - Episodio 5
Ieri alle 11:31 pm Da M. Mark o'Knee
» Staffetta 11 - Episodio 3
Ieri alle 1:48 pm Da Achillu
» Pachamama - Quarto step - Paletti e date
Sab Ott 05, 2024 5:27 pm Da Albemasia
» Staffetta 8 - episodio 4
Sab Ott 05, 2024 5:17 pm Da Gimbo
» Different Staffetta Autonoma - Settimana del 30/09/2024
Mer Ott 02, 2024 7:52 pm Da Achillu
» Shibari
Mar Ott 01, 2024 7:48 pm Da Achillu
» Staffetta 7 - Episodio 4
Lun Set 30, 2024 10:56 pm Da Achillu
» Kyoto Tachibana Senior High School Band
Lun Set 30, 2024 10:51 pm Da Achillu